Région Aquitaine Vous êtes ici : Mon Aquitaine > Direct Région > Conseil régional d’Aquitaine

Partager Déplier

Conseil régional d'Aquitaine

 |   |   |  Accessibilité  | 
Plan du site  | 

Accueil > Actualités > Toutes les actualités > décembre 2009 > Retour sur l'Amassada

Actualités - décembre 2009

Version imprimable de cet article Retour sur l'Amassada

11 décembre 2009

La séance plénière de l’Amassada s’est tenue le lundi 7 décembre 2009.
Elle a été notamment l’occasion de présenter un nouveau dispositif en matière de transmission de la langue occitane. Il s’agit de la formation, à titre expérimental, du personnel des maisons de retraite de Dordogne.

Cette assemblée est également revenue sur les avancées réalisées, à l’image de l’installation du premier panneau bilingue français-occitan sur un quai de gare à Margaux (Gironde).

 La formation du personnel des maisons de retraite

Affiche de la campagne de formation Cette formation s’adresse à tous ceux qui travaillent en Dordogne auprès des personnes âgées, en établissement ou à domicile.
Cette initiation à la langue occitane est dispensée par le Centre de Formation et de Promotion (CFP) de Champcevinel, dans le cadre de la formation professionnelle, afin de construire, avec les personnes accompagnées une nouvelle relation d’aide ou d’animation.

Dans le secteur gérontologique, l’utilisation au quotidien de l’occitan permet notamment de conforter la relation d’aide et de stimuler la personne âgée en prenant appui sur une composante essentielle de son identité.
Il s’agit également de mettre à jour les effets bénéfiques du recours à la langue maternelle dans la prise en charge de personnes atteintes de troubles psychiques ou de maladies neurodégénératives.

De plus, une dimension linguistique et culturelle nouvelle se voit développée dans la fonction d’animation des établissements.

L’organisation pédagogique prévoit 70 heures de formation, sur 20 séances de 3h30, tous les mardis après midi, à partir du 19 janvier et jusqu’à la fin du mois de juin 2010.

Par la suite, le même type de formation sera proposé sur Bergerac, Sarlat et Nontron.

Renseignements :

CFP de Champcevinel
Jarigoux - 24 750 Champcevinel

05.53.45.40.70

 Des panneaux signalétiques bilingues dans les gares

Panneaux bilingue en gare de Margaux. DR Un premier panneau bilingue français-occitan a été mis en place sur un quai de gare TER à Margaux (Gironde).
L’objectif est de mettre en place des plaques bilingues sur les quais, d’apposer sur les entrées et sorties un autocollant "bienvenue/bon voyage" en occitan et de porter traduction du nom de baptême des matériels roulants.

L’Amassada est un conseil de développement pour la langue occitane en Aquitaine créé en 2006 à l’initiative du Conseil régional d’Aquitaine.
Cette instance consultative est constituée de huit groupes de travail thématiques, d’un comité de pilotage et d’une assemblée plénière composée de 85 membres.

En savoir plus :

> La politique en faveur des langues et cultures régionales de la Région

> L’Amassada – Conseil de développement pour la langue occitane en Aquitaine

Poster un commentaire

Commentaire(s) : 1

Plier / Déplier Alain a écrit le 17 janvier 2010 - Retour sur l’Amassada
Adishatz, Je viens de prendre connaissance de votre initiative concernant les plaques bilingues dans les gares. Elle est execellente et je vous en félicite, car c’est par la réintroduction de la langue dans notre quotidien que nous pourrons sauver cet élément essentiel du patrimoine de notre région, et donc par la signalétique bilingue. Deux remarques toutefois :
- si je suis d’accord pour dire que la traduction occitane du nom de la ville doit être d’un format plus petit que pour le nom français, ce que vous avez testé à Margaux, me parait, pour le coup, un peu trop petit.
- pour la raison évoquée plus haut, il faut je crois aller plus loin qu’un simple bienvenue/bon voyage : sans tout traduire bien sûr, il faudrait traduire également quelques autres indications comme "sortida" ou "accès taus trens" et mieux encore, pour bien montrer que l’on a affaire à une vrai langue qui vit traduire une phrase complète telle que "non desbrembatz pas de compostar lo vòste bilhet". Merci de ce que vous faites, continuez.

Alain Rousset, Président du Conseil régional

Offres d’emploi
Aapra sur le web

Annonce Région

Annonce Région